Menu Expand

Cite BOOK Chapter

Style

Cuenca Pinkert, D. (2024). 'Das Wissen des Gerichtsdolmetschers' In K. Leyhausen-Seibert, A. Menzel, & F. Vogel (Eds.), Wissen in Recht und Sprache – Viele Stimmen, vage Grenzen (1st ed., pp. 185-202)
Cuenca Pinkert, David. "Das Wissen des Gerichtsdolmetschers". Wissen in Recht und Sprache – Viele Stimmen, vage Grenzen, edited by Katja Leyhausen-Seibert, Anna Menzel and Friedemann Vogel, Duncker & Humblot, 2024, pp. 185-202.
Cuenca Pinkert, D. (2024): 'Das Wissen des Gerichtsdolmetschers', in Leyhausen-Seibert, K, Menzel, A, Vogel, F (eds.). Wissen in Recht und Sprache – Viele Stimmen, vage Grenzen. Duncker & Humblot, pp. 185-202.

Format

Das Wissen des Gerichtsdolmetschers

Cuenca Pinkert, David

In: Wissen in Recht und Sprache – Viele Stimmen, vage Grenzen (2024), pp. 185–202

Additional Information

Chapter Details

Pricing

Author Details

David Cuenca Pinkert

Dr. M.A. David Cuenca Pinkert,

References

  1. Andres, Dörte (2008): Dolmetscher als literarische Figuren. Von Identitätsverlust, Dilettantismus und Verrat, München: Martin Meidenbauer.  Google Scholar
  2. Andres, Dörte (2009): Dolmetschen und Macht. In: Ahrens, Barbara/Černý, Lothar/Krein-Kühle, Monika u. a. (Hg.): Translationswissenschaftliches Kolloquium I. Beiträge zur Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft [Band 50], Frankfurt a. M.: Peter Lang GmbH, S. 123 – 143.  Google Scholar
  3. Balaei, Hafez (2004): Notwendigkeit der Professionalisierung von Dolmetschern im Justizwesen, Hamburg: Verlag Dr. Kovač.  Google Scholar
  4. Bekritsky, Grigory (2022), Wissen und Ad-Hoc-Publizität, Berlin: Duncker & Humblot.  Google Scholar
  5. Berk-Seligson, Susan (2017), The Bilingual Courtroom. Court Interpreters in the Judicial Process, 2. Aufl. Chicago: The University of Chicago Press.  Google Scholar
  6. Busse, Dietrich (1998): Rechtssprache als Problem der Bedeutungsbeschreibung. Semantische Aspekte einer institutionellen Fachsprache. In: Sprache und Literatur in Wissenschaft und Unterricht (29), Heft 81, S. 24 – 47.  Google Scholar
  7. Busse, Dietrich (2002): Bedeutungsfeststellung, Interpretation, Arbeit mit Texten?. In: Haß-Zumkehr, Ulrike (Hg.): Sprache und Recht. Jahrbuch des Instituts für Deutsche Sprache 2001; Berlin: De Gruyter, S. 136 – 162.  Google Scholar
  8. Busse, Dietrich (2012): Frame-Semantik. Ein Kompendium, Berlin/Boston: De Gruyter.  Google Scholar
  9. Busse, Dietrich (2014): Begriffsstrukturen und die Beschreibung von Begriffswissen. Analysemodelle und -verfahren einer wissensanalytisch ausgerichteten Semantik (am Beispiel von Begriffen aus der Domäne Recht). In: Archiv für Begriffsgeschichte 29 Vol. 56 (2014), S. 153 – 195.  Google Scholar
  10. Busse, Dietrich (2015a): Juristische Semantik als Frame-Semantik. In: Vogel, Friedemann (Hg.): Zugänge zur Rechtssemantik. Interdisziplinäre Ansätze im Zeitalter der Mediatisierung, Berlin/Boston: De Gruyter, S. 41 – 68.  Google Scholar
  11. Busse, Dietrich (2015b): Begriffsstrukturen und die Beschreibung von Begriffswissen. Analysemodelle und - verfahren einer wissensanalytisch ausgerichteten Semantik (am Beispiel von Begriffen aus der Domäne Recht), in: Bermes, Christian; Dierse, Ulrich; Erler, Michael (Hg.), Archiv für Begriffsgeschichte 56, S. 153 – 195.  Google Scholar
  12. Bußmann, Hadumod (2008): Lexikon der Sprachwissenschaft, 4. Aufl. Stuttgart: Alfred Kröner Verlag.  Google Scholar
  13. Cuenca Pinkert, David (2021a): Die (In‑)‌Kompatibilität von Richteramt und Dolmetscherdienst im deutschen Verfahrensrecht. In: Zeitschrift für Zivilprozess 2021, 134. Band, Heft 4 (Dezember) 2021, S. 479 – 497.  Google Scholar
  14. Cuenca Pinkert, David (2021b): Sprachdivergenzen im Europäischen Kollisionsrecht. Ein europäisch-rechtslinguistischer Ansatz, Berlin: Duncker & Humblot.  Google Scholar
  15. Driesen, Christiane/Petersen, Haimo Andreas/Rühl, Werner (2018): Gerichtsdolmetschen. 2. Aufl. Tübingen: Narr Francke Attempto Verlag GmbH.  Google Scholar
  16. Gerhold, Sönke (2022): Der Sachverständigenbeweis. In: Hilgendorf, Eric; Kudlich, Hans; Valerius, Brian (Hg.), Handbuch des Strafrechts, Bd. 8, 2022, Heidelberg: C.F.Müller, § 54.  Google Scholar
  17. Jaber, Layla Kristina (2017): Die Bedeutung des Sprachmittlers im Asylverfahren. In: Zeitschrift für Ausländerrecht und Ausländerpolitik, S. 318 – 323.  Google Scholar
  18. Jacobs, Matthias (2020): Kommentierung zu § 185 ZPO. In: Stein, Friedrich; Jonas, Martin, Kommentar zur Zivilprozessordnung, Band 9, 23. Aufl. Tübingen: Mohr Siebeck.  Google Scholar
  19. Jessnitzer, Kurt (1982): Dolmetscher. Ein Handbuch für die Praxis der Dolmetscher, Übersetzer und ihrer Auftraggeber im Gerichts-‍, Beurkundungs- und Verwaltungsverfahren, Berlin u. a.: Carl Heymanns Verlag KG.  Google Scholar
  20. Kadrić, Mira (2009): Dolmetschen bei Gericht. Erwartungen – Anforderungen – Kompetenzen, 3. Aufl. Wien: Facultas Verlags- und Buchhandels AG.  Google Scholar
  21. Kadrić, Mira (2019): Gerichts- und Behördendolmetschen. Prozessrechtliche und translatorische Perspektiven, Wien: Facultas Verlags- und Buchhandels AG.  Google Scholar
  22. Kalina, Sylvia (2013): Loyalität beim Dolmetschen. In: Mayer, Felix; Nord, Britta (Hg.): Aus Tradition in die Zukunft. Perspektiven der Translationswissenschaft. Festschrift für Christiane Nord. Berlin: Frank & Timme GmbH, S. 15 – 25.  Google Scholar
  23. Kranjčić, Christian (2010): „…dass er treu und gewissenhaft übertragen werde.“, Tübingen: Mohr Siebeck.  Google Scholar
  24. Kutz, Wladimir (2010): Dolmetschkompetenz. Was muss der Dolmetscher wissen & können?, Band 1. München: European University Press.  Google Scholar
  25. Kutz, Wladimir (2012): Dolmetschkompetenz. Was muss der Dolmetscher wissen & können?, Band 2. München: European University Press.  Google Scholar
  26. Rütten, Anja (2007): Informations- und Wissensmanagement im Konferenzdolmetschen. Frankfurt a. M.: Peter Lang.  Google Scholar
  27. Rütten, Anja (2012): Pragmatik in der Informations- und Wissensarbeit von Konferenzdolmetschern. In: Ahrens, Barbara; Hansen-Schirra, Silvia; Krein-Kühle, Monika u. a. (Hg.): Translationswissenschaftliches Kolloquium II. Beiträge zur Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft [Band 60]. Frankfurt a. M.: Peter Lang GmbH, S. 261 – 271.  Google Scholar
  28. Sommer, Ulrich (1995): Verteidigung und Dolmetscher. In: Strafverteidiger Forum, Heft 2, S. 45 – 50.  Google Scholar
  29. Stanek, Małgorzata (2011): Dolmetschen bei der Polizei. Zur Problematik des Einsatzes unqualifizierter Dolmetscher, Berlin: Frank & Timme GmbH.  Google Scholar
  30. Strunk, Frederike (2010): Europäische Identität und ihre Bedeutung für den Dolmetscher, Wiesbaden: Springer Gabler (vormals: Köln: Kölner Wissenschaftsverlag).  Google Scholar
  31. Wenske, Marc (2018): Gerichtsdolmetscher. Ein Plädoyer für gesetzliche Qualitätsstandards. In: Barton, Stephan; Fischer, Thomas; Jahn, Matthias u. a. (Hg.): Festschrift für Reinhold Schlothauer zum 70. Geburtstag, München: C.H.Beck Verlag, S. 287 – 298.  Google Scholar
  32. Wickern, Thomas (2003): Kommentierung zu § 190 GVG. In: Löwe, Ewald; Rosenberg, Werner, Die Strafprozessordnung und das Gerichtsverfassungsgesetz, Band 10, 25. Aufl. Berlin/München/Boston: De Gruyter.  Google Scholar

Preview

Table of Contents

Section Title Page Action Price
David Cuenca Pinkert: Das Wissen des Gerichtsdolmetschers 185
I. Einführung 185
II. Begriffsbestimmung und Grundlage 186
1. Gerichtsdolmetscher 186
2. Rechtliche Grundlagen 186
III. Spezifisches Gerichtsdolmetscherwissen 187
1. Frame-semantische Analyse 188
a) Wesen und Grundbegriffe der Frame-Semantik 188
b) Frame-Graph 190
c) Frame-semantische Analyse des Wissensbegriffs 191
d) Schlussfolgerungen 194
2. Landes- und bundesrechtliche Beeidigungsvorschriften 195
3. Überlegene Wissens- und Machtposition 196
4. Widersprüche bei der Ämterhäufung 197
5. Fazit 199
IV. Zusammenfassung und Ausblick 199
Literatur 200