Die Bedeutung der deutschen Sprache im Recht der Europäischen Union
BOOK
Cite BOOK
Style
Format
Die Bedeutung der deutschen Sprache im Recht der Europäischen Union
Eine Untersuchung der aktuellen sowie zukünftig möglichen Bedeutung der deutschen Sprache in der EU
Schriften zum Europäischen Recht, Vol. 105
(2004)
Additional Information
Book Details
Pricing
Abstract
Der Verfasser untersucht die aktuelle und zukünftig mögliche Bedeutung der deutschen Sprache im Recht der EU. Nach der Einleitung und Zielbeschreibung im ersten Teil der Arbeit widmet sich Teil 2 der aktuellen Bedeutung der deutschen Sprache. Ausführlich werden die sprachlichen Regelungen im Primär- sowie im Sekundärrecht behandelt. Daran schließt sich eine kritische Analyse der Rechtswirklichkeit in der EU an, wobei vielfach Verstöße zu Lasten der deutschen Sprache festgestellt werden. Außerdem geht der Autor den rechtlichen und politischen Möglichkeiten nach, Verstößen gegen das Sprachregime entgegenzuwirken.Im dritten Teil der Untersuchung widmet sich Markus A. Kürten der Zukunft der deutschen Sprache. Dabei geht er auf die enormen Anforderungen der Osterweiterung für die Gemeinschaft in sprachlicher Hinsicht ein und unterbreitet auch Vorschläge zur Verhinderung eines "Babylon in Brüssel". Insbesondere empfiehlt er eine verbindliche Festlegung der Arbeitssprachen auf Englisch, Französisch und Deutsch. Abschließend kommt er zu dem Ergebnis, daß der hohe Gemeinschaftswert der kulturellen Vielfalt es verbietet, eine einzige Sprache zur Lingua franca der Union zu erheben.
Table of Contents
Section Title | Page | Action | Price |
---|---|---|---|
Vorwort | 7 | ||
Inhaltsübersicht | 9 | ||
Inhaltsverzeichnis | 11 | ||
Abkürzungsverzeichnis | 19 | ||
Teil 1: Einleitung und Zielbeschreibung | 25 | ||
A. Einleitung | 25 | ||
B. Zielbeschreibung | 26 | ||
Teil 2: Die aktuelle Bedeutung der deutschen Sprache im Recht der EU | 29 | ||
A. Rechtliche Grundlagen der Sprachenregelung in der EU | 29 | ||
I. Sprachregelungen auf der Ebene des europäischen Primärrechts | 30 | ||
1. Sprachregelungen zur Festlegung der authentischen Vertragssprachen | 30 | ||
a) Der Vertrag über die Europäische Gemeinschaft für Kohle und Stahl | 30 | ||
aa) Abriß der historischen Hintergründe des EGKSV | 30 | ||
bb) Die Sprachregelung des EGKSV | 32 | ||
b) Die Verträge über die Europäische Wirtschafts- und Atomgemeinschaft | 33 | ||
aa) Abriß der historischen Hintergründe der „Römischen Verträge“ | 33 | ||
bb) Die Sprachregelung der „Römischen Verträge“ | 33 | ||
c) Die Einheitliche Europäische Akte | 34 | ||
aa) Abriß der historischen Hintergründe der EEA | 34 | ||
bb) Die Sprachregelung der EEA | 34 | ||
d) Der Vertrag über die Europäische Union | 35 | ||
aa) Abriß der historischen Hintergründe des EUV | 35 | ||
bb) Die Sprachregelung des EUV | 35 | ||
e) Der Vertrag von Nizza | 36 | ||
aa) Abriß der Hintergründe des Vertrages von Nizza | 36 | ||
bb) Die Sprachregelung des Vertrages von Nizza | 36 | ||
f) Exkurs: Verwendung spezifisch österreichischer Ausdrücke in der EU | 36 | ||
g) Zusammenfassung der primärrechtlichen Sprachregelungen | 38 | ||
2. Die Verankerung der sprachlichen Gleichberechtigung | 38 | ||
a) Normative Verankerungen | 38 | ||
aa) EGV | 39 | ||
(1) Art. 12 S. 1 EG | 39 | ||
(2) Art. 21 EG | 40 | ||
(3) Art. 149 Abs. 1 EG | 41 | ||
(4) Art. 151 EG | 42 | ||
bb) EUV | 43 | ||
cc) Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten | 44 | ||
(1) Art. 14 EMRK | 44 | ||
(2) Art. 6 Abs. 3 e) EMRK | 45 | ||
dd) Charta der Grundrechte der EU | 46 | ||
(1) Präambel | 46 | ||
(2) Art. 21 Abs. 1 EGRC | 47 | ||
(3) Art. 22 EGRC | 47 | ||
(4) Art. 41 Abs. 4 EGRC | 47 | ||
(5) Art. 43 EGRC | 48 | ||
ee) Der Europäische Kodex für gute Verwaltungspraxis | 48 | ||
b) Sonstige Verankerungen | 49 | ||
aa) Das Europäische Jahr der Sprachen 2001 | 50 | ||
bb) Der Europäische Rat von Laeken | 51 | ||
3. Sprachliche Gleichberechtigung als tradiertes Prinzip | 52 | ||
4. Ableitung des Prinzips der sprachlichen Gleichberechtigung | 53 | ||
5. Bewertung der in den Verträgen erfolgten Sprachregelungen | 54 | ||
6. Grundlagen für Sprachregelungen der einzelnen Gemeinschaftsorgane | 54 | ||
II. Sprachregelungen auf der Ebene des europäischen Sekundärrechts | 56 | ||
1. Die VO Nr. 1 zur Regelung der Sprachenfrage für die EWG/EAG | 56 | ||
2. Die Unterscheidung zwischen Amts- und Arbeitssprache | 57 | ||
a) Auslegung der Begriffe „Amtssprache“ und „Arbeitssprache“ | 58 | ||
aa) Wörtliche Auslegung | 60 | ||
(1) Der Begriff „Amtssprache“ | 62 | ||
(2) Der Begriff „Arbeitssprache“ | 63 | ||
bb) Systematische Auslegung | 64 | ||
cc) Historische Auslegung | 65 | ||
dd) Sinnauslegung | 66 | ||
b) Ergebnis der Auslegung und Definitionsbildung | 68 | ||
aa) Die Definition von Amtssprache | 68 | ||
bb) Die Definition von Arbeitssprache | 69 | ||
3. Gemeinsame Vorschriften nach der VO Nr. 1 | 69 | ||
a) Schriftverkehr zwischen Gemeinschaftsorganen, Mitgliedstaaten und Bürgern | 69 | ||
b) Veröffentlichung von Schriftstücken | 70 | ||
aa) Allgemeingültige und diesen vergleichbare Schriftstücke | 70 | ||
bb) Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften | 71 | ||
4. Die Sprachenregelung in den einzelnen Gemeinschaftsorganen | 72 | ||
a) Europäisches Parlament | 74 | ||
aa) Schriftstücke | 74 | ||
bb) Mündliche Ausführungen | 74 | ||
cc) Regelungen betreffend den Bürgerbeauftragten | 74 | ||
dd) Bewertung der Sprachregelung des EP | 75 | ||
b) Rat der Europäischen Union | 76 | ||
aa) Allgemeine Sprachregelungen des Rates | 76 | ||
bb) Sprachregelung für den Ausschuß der ständigen Vertreter | 77 | ||
cc) Bewertung der Sprachregelung des Rates | 77 | ||
c) Kommission | 78 | ||
aa) Beschlüsse | 78 | ||
bb) Interne Praxis in der Kommission | 78 | ||
cc) Bewertung der Sprachregelung der Kommission | 79 | ||
(1) Der Streit um die Regelung der Arbeitssprachen in der Kommission | 80 | ||
(2) Rechtliche Bewertung des Arbeitssprachenstreits | 81 | ||
d) Europäischer Gerichtshof und Gericht erster Instanz | 83 | ||
aa) Verfahrenssprache | 84 | ||
(1) Bestimmung der Verfahrenssprache durch den Kläger | 85 | ||
(2) Bestimmung der Verfahrenssprache durch die Parteien | 85 | ||
(3) Die Verfahrenssprache im Vorabentscheidungsverfahren | 85 | ||
(4) Die Verfahrenssprache bei verbundenen Rechtssachen | 85 | ||
bb) Regelungen zur Sprachwahlfreiheit für die Schlußanträge | 86 | ||
cc) Sprachregelung für die Veröffentlichungen der Gerichte | 86 | ||
dd) Beratungs- resp. Arbeitssprache des EuGH/EuG | 87 | ||
ee) Rechtliche Bewertung der Sprachregelung der Gerichte | 88 | ||
(1) Regelung der Verfahrenssprache | 88 | ||
(2) Die Sprachwahlfreiheit für die Schlußanträge | 88 | ||
(3) Regelung für die Veröffentlichung der Gerichte | 89 | ||
(4) Praxis der Beratungs- und Arbeitssprache | 89 | ||
e) Rechnungshof | 91 | ||
5. Die Sprachenregelungen in sonstigen selbständigen Institutionen | 91 | ||
a) Wirtschafts- und Sozialausschuß | 92 | ||
aa) Funktion des Wirtschafts- und Sozialausschusses | 92 | ||
bb) Sprachregelung des WSA | 93 | ||
b) Ausschuß der Regionen | 94 | ||
aa) Funktion des Ausschusses der Regionen | 94 | ||
bb) Sprachregelung des AdR | 94 | ||
c) Europäische Zentralbank | 95 | ||
aa) Funktion der Europäischen Zentralbank | 95 | ||
bb) Sprachregelung der EZB | 95 | ||
d) Europäische Investitionsbank | 97 | ||
aa) Funktion der Europäischen Investitionsbank | 97 | ||
bb) Sprachregelung der EIB | 97 | ||
e) Exkurs: Europäisches Patentamt | 98 | ||
aa) Funktion des Europäischen Patentamts | 99 | ||
bb) Sprachregelung des EPA | 99 | ||
f) Harmonisierungsamt für den Binnenmarkt | 100 | ||
aa) Funktion des Markenamtes | 100 | ||
bb) Sprachregelung des Markenamtes | 101 | ||
(1) Entstehung und Gestalt der Sprachregelung des Markenamtes | 101 | ||
(2) Die Sprachregelung des Markenamtes im Streit – Der Fall Kik | 103 | ||
(a) Kik 1 | 104 | ||
(b) Kik 2 | 104 | ||
(c) Kik 3 | 105 | ||
(d) Kik 4 | 107 | ||
(aa) Verstoß gegen Art. 1 VO Nr. 1 i.V.m. Art. 12 S. 1 EG | 109 | ||
(bb) Verstoß gegen Art. 12 S. 1 EG | 110 | ||
(cc) Verstoß gegen Art. 21 Abs. 3 EG | 111 | ||
(e) Kik 5 | 111 | ||
cc) Bewertung der Sprachregelung des Markenamtes | 111 | ||
(1) Bedeutung der Rechtmäßigkeit der Sprachregelung | 111 | ||
(2) Kriterien zur Überprüfung der Sprachregelung des HABM | 113 | ||
(3) Art. 12 S. 1 EG als maßgebliches Kriterium | 113 | ||
(a) Schutzbereich | 113 | ||
(b) Eingriff | 114 | ||
(c) Rechtfertigung | 114 | ||
(aa) Legitimer Zweck | 115 | ||
(bb) Geeignetheit | 115 | ||
(cc) Erforderlichkeit | 116 | ||
(4) Ergebnis | 116 | ||
dd) Fazit zur Sprachregelung des Markenamtes | 117 | ||
B. Die Umsetzung der bestehenden Sprachregelungen in der EU-Praxis | 119 | ||
I. Die Phase deutlicher Verstöße von 1990 bis 1993 | 120 | ||
1. Gesamttendenz 1990 bis 1993 | 120 | ||
2. Kommission | 120 | ||
3. EuGH | 122 | ||
4. Besondere sprachliche Entwicklungen | 122 | ||
5. Der Übergang zur Phase von 1994 bis 1999 | 123 | ||
II. Die Phase der beginnenden Verbesserung von 1994 bis 1999 | 124 | ||
1. Gesamttendenz 1994 bis 1999 | 124 | ||
2. Kommission | 125 | ||
3. EuGH | 126 | ||
4. Besondere sprachliche Entwicklungen | 127 | ||
5. Der Übergang zur Phase von 2000 bis heute | 128 | ||
III. Die Phase deutlicher Verbesserung von 2000 bis heute | 128 | ||
1. Gesamttendenz 2000 bis heute | 128 | ||
2. Deutsch als Amtssprache | 128 | ||
3. Deutsch als Arbeitssprache | 128 | ||
4. Besondere sprachliche Entwicklungen | 129 | ||
IV. Fazit zur tatsächlichen Entwicklung des Deutsch von 1990 bis heute | 130 | ||
C. Rechtliche Konsequenzen bei Nichtbeachtung des Sprachregimes | 130 | ||
I. Verstöße im amtssprachlichen Bereich von EU-Tätigkeit | 131 | ||
1. Rechtlich verbindliches Handeln der Gemeinschaftsorgane | 131 | ||
a) Verordnungen | 131 | ||
aa) Konsequenzen eines Verstoßes | 131 | ||
bb) Rechtliches Mittel zur Beanstandung/Beseitigung des Verstoßes | 133 | ||
b) Richtlinien | 134 | ||
aa) Konsequenzen eines Verstoßes | 134 | ||
bb) Rechtliches Mittel zur Beanstandung/Beseitigung des Verstoßes | 135 | ||
c) Entscheidungen | 135 | ||
aa) Konsequenzen eines Verstoßes | 135 | ||
(1) Anwendbarkeit von Art. 4 VO Nr. 1 auf Entscheidungen | 136 | ||
(2) Anwendbarkeit von Art. 3 VO Nr. 1 auf Entscheidungen | 136 | ||
(3) Unbeachtlichkeit der Entscheidung zwischen Art. 3 oder 4 VO Nr. 1 | 137 | ||
(a) Die fehlerhafte Entscheidung als Nichtakt | 137 | ||
(b) Unbeachtlichkeit mangels Bekanntgabe | 138 | ||
bb) Rechtliches Mittel zur Beanstandung/Beseitigung des Verstoßes | 138 | ||
2. Rechtlich unverbindliches Handeln der Gemeinschaftsorgane | 139 | ||
a) Empfehlungen und Stellungnahmen | 139 | ||
aa) Problemaufriß | 139 | ||
bb) Rechtliches Mittel zur Beanstandung/Beseitigung des Verstoßes | 139 | ||
b) Fiskalisches Handeln | 140 | ||
aa) Problemaufriß | 140 | ||
bb) Rechtliches Mittel zur Beanstandung/Beseitigung des Verstoßes | 142 | ||
(1) Der Schadenersatzanspruch nach Art. 288 Abs. 2 EG | 142 | ||
(2) Die Voraussetzungen eines Anspruchs nach Art. 288 Abs. 2 EG | 142 | ||
(a) Handlung eines Gemeinschaftsorgans | 143 | ||
(b) Rechtsverletzung | 143 | ||
(c) Schaden | 144 | ||
(d) Kausalität | 144 | ||
(e) Verschulden | 145 | ||
(f) Ergebnis der Prüfung der Voraussetzungen des Art. 288 Abs. 2 EG | 145 | ||
II. Verstöße im arbeitssprachlichen Bereich von EU-Tätigkeit | 146 | ||
1. Beamte | 146 | ||
a) Problemaufriß | 146 | ||
b) Rechtliches Mittel zur Beanstandung/Beseitigung des Verstoßes | 147 | ||
aa) Spezielle Anforderungen des Rechtsschutzes im EÖD | 148 | ||
(1) Notwendigkeit des Vorverfahrens | 148 | ||
(2) Rüge der Verletzung von Statusrechten | 148 | ||
(3) Keine rein innerdienstlichen Angelegenheiten | 149 | ||
bb) Auswirkungen der speziellen Anforderungen für den Rechtsschutz | 149 | ||
(1) Rüge der Verletzung der VO Nr. 1 | 149 | ||
(2) Rüge der Verletzung des Gleichbehandlungsgrundsatzes | 149 | ||
(3) Rüge der Verletzung der EU-Grundrechtecharta | 150 | ||
2. Vertreter in Kollegialorganen der Gemeinschaft | 150 | ||
a) Problemaufriß | 150 | ||
b) Möglichkeiten zur Beanstandung/Beseitigung eines Verstoßes | 151 | ||
aa) Politische Maßnahmen | 151 | ||
bb) Eigene Sprache verwenden | 151 | ||
cc) Maßnahmen der Sprach- und Personalpolitik | 152 | ||
III. Bewertung der rechtlichen Konsequenzen bei Sprachverstößen | 153 | ||
1. Gemeinschaftsverfassungsrechtlicher Kontext von Sprachverstößen | 153 | ||
2. Amtssprache | 153 | ||
3. Arbeitssprache | 153 | ||
Teil 3: Zukünftige Entwicklungsmöglichkeiten des Deutsch in der EU | 155 | ||
A. Der Europäische Rat von Kopenhagen | 155 | ||
B. Herausforderungen der Osterweiterung für die EU | 156 | ||
C. Lösungsansätze zur Sprachproblematik der Osterweiterung | 158 | ||
I. Vollsprachenregime in demokratisch bedeutsamen Bereichen | 158 | ||
1. Dolmetschung über Relaissprachen/Automatisierte Übersetzungen | 159 | ||
2. Nachteile einer Dolmetschung über Relaissprachen | 160 | ||
II. Eingeschränktes Sprachregime bei interner Arbeit | 160 | ||
1. Notwendigkeit eines reduzierten Arbeitssprachregimes | 160 | ||
2. Deutsch als logische Ergänzung von Englisch und Französisch | 161 | ||
a) Deutsch ist größte europäische Sprache | 161 | ||
b) Deutsch ist wirtschaftlich stärkste Sprache in der EU | 163 | ||
c) Deutsch ist stark verbreitete Fremdsprache in Mittelosteuropa | 163 | ||
3. Kompensationsmöglichkeiten bei einem reduzierten Sprachregime | 164 | ||
a) Erste Kompensation bei sprachlicher Reduktion: Kostentragungspflicht | 164 | ||
b) Zweite Kompensation: Dänischer Verhaltenskodex bei Sprachenwahl | 165 | ||
Teil 4: Schlußbetrachtung | 166 | ||
Anhang | 168 | ||
Literaturverzeichnis | 170 | ||
Sachwortverzeichnis | 178 |